En dehors de la traduction en tant que telle, la traduction-jurée sert également à authentifier un document comme étant conforme à l'original. Cette profession et ses pratiques sont réglementées dans les cantons de Genève et de Neuchâtel (voir le site Internet de la Chancellerie respective). Le sceau délivré est valable devant de nombreuses juridictions en Suisse et en Europe. Une apostille complémentaire est souvent nécessaire pour les documents qui doivent être transmis Outre-Mer.
Besides the translation in itself, the sworn translation also serves to authenticate a document as being a true copy of the original. This job is regulated by the authorities in the Swiss cantons of Geneva and Neuchatel (see the officiel websites of these cantons). The stamp on every page is accepted by most of the courts in Switzerland and Europe. Documents to be send overseas might required a further apostille from the local authorities.

Ausser der Übersetzung selbst dient die vereidigte Übersetzung als Beweis, dass die Kopie dem Original entspricht. Diese Tätigkeit wird von den Behörden der Kantone Genf und Neuenburg überwacht (siehe offizielle Websites dieser Kantone). Der Stempel ist von vielen Gerichten und Behörden in der Schweiz und von Europa anerkannt. Übersee-Dokumente müssen oft mit einer Apostille versehen werden.
_________________________________________
Since/depuis/seit 2006:
__________
Sworn Translator - Traducteur juré - Vereidigter Übersetzer

Membre de/Member of/Mitglied von:

ASTJ (association suisse des traducteurs-jurés), www.astj.ch
_________________________________________
The PL Project
Translation Services
Patrick et Martina Lehner
11 Chemin de la Seymaz
CH-1253 Vandoeuvres
Suisse/Switzerland/Schweiz
Tél.: +41 22 348 11 02
Fax: +41 22 348 12 52
Mobile: +41 79 604 32 00
See also www.theplproject.com for Training Services
E-mail: patrick@theplproject.org