Traduction

Traduction

Traduire, au sens aujourd'hui courant de "faire passer d'une langue dans une autre", est une francisation relativement tardive (1520) d'un verbe latin, traducere, littéralement "conduire au-delà" dont le sens est plus vague et plus vaste (Vocabulaire européen des philosophies, 2004.

Interprétation

L’interprète est un professionnel des langues qui intervient de façon simultanée ou consécutive et sert de lien entre des personnes ne parlant pas la même langue. À la différence de la traduction qui porte sur l’écrit, l’interprétation repose sur la langue orale et n'a donc pas la possibilité de recourir aux sources documentaires habituelles.

Traducteur-juré

En dehors de la traduction en tant que telle, la traduction-jurée sert également à authentifier un document comme étant conforme à l'original. Cette profession et ses pratiques sont réglementées dans les cantons de Genève et de Neuchâtel (voir le site Internet de la Chancellerie respective).

Traduire… Uebersetzen… To translate…

 ... c'est garder le même message par rapport aux idées mais pas forcément par rapport aux mêmes mots. ...

sinngerecht doch nicht unbedingt wortgerecht. ... with the same meaning but not necessarily the same wording.

Traduction, interprétation, veille ou formation